Ждать ли добрых вестей? - Страница 83


К оглавлению

83

Зазвонил телефон, мобильник. Оба полицейских посмотрели на Джексона, и тот пожал плечами.

— У меня телефона нет, — сказал он. — Ничего нет.

Полицейский указал на груду сумок, которые оставила Реджи, и сказал:

— Ну, он в этой сумке, — тоном, который на краткую нелепую секунду напомнил Джексону его первую жену. С некоторым трудом — швы порваны, здоровая рука прикована к полицейскому и так далее — он извлек телефон из внешнего кармана рюкзака и ответил:

— Алло, алло?

— Это я.

Я? Кто я?

— Луиза.

— Поразительно… — Дальше он не продвинулся (я как раз о тебе думал), потому что прикованный к нему полицейский нажал кнопку на телефоне, оборвав звонок.

— Мобильные телефоны в больницах запрещены, мистер Декер, — удовлетворенно сказал он. — Разумеется, вы могли и не знать — вас так долго не было.

— Не было? А где я был?


Полчаса спустя — он все ждал, когда врач осмотрит его руку, — она появилась и сама, ворвалась сквозь автоматические двери травмопункта, как будто разнесет их к чертовой матери, если они не поторопятся ее впустить. Джинсы, свитер, кожаная куртка. В самый раз. Он и забыл, как она ему нравилась.

— Прибыла кавалерия, — шепнул он своим книжным подпоркам в желтых куртках.

— Ну, ты наконец совсем рехнулся? — рявкнула она.

— Надо бы нам перестать вот так встречаться, — ответил он.

К ней подошел юный прилипала — наверняка с обрыва прыгнет, если она ему велит. И молодец, Луиза любит послушание.

Она показала подпоркам удостоверение и сказала:

— Однорукого бандита я забираю. Снимайте наручники.

Один уперся:

— Мы ждем полицию из Донкастера — они его заберут. При всем уважении, мэм, он вне вашей юрисдикции.

— Поверьте мне, — сказала Луиза. — Этот — мой.

Появилась Реджи:

— Привет, старший инспектор М.

— Ты ее знаешь? — спросил Джексон у Реджи.

— Вы знаете его? — спросил прилипала у Луизы.

— Мы все друг друга знаем? — сказала Реджи. — Ну и ну, вот так совпадение.

— Совпадение — просто объяснение, которое ждет рождения, — сказал Джексон, и Луиза ответила:

— Закрой рот, солнце, — как будто пришла на пробы «Суини».

Он взмахнул свободной рукой:

— Виноват, дяденька. — (На что она ответила матом до того черным и кровавым, что побелели даже подпорки в желтом.) — Не хочу занудствовать, — сказал ей Джексон, — но хорошо бы подлечиться. Если еще не.

— Кончай ломать комедию, — сказала она.


— А теперь что? — спросил Джексон, когда они наконец оттуда сбежали.

— Рыба и картошка? — с надеждой спросила Реджи. — Я сейчас с голоду помру.

— В моей машине не едят.

Экскурсия

— Четыре с рыбой, босс, — сказал Маркус, вновь забираясь в машину. — Я не знал, как быть с собакой, но я могу поделиться с ней рыбой, только ей пока будет малко горячо.

— Собачник, значит? — спросила Луиза, но он не расслышал сарказма и ответил:

— Обожаю их. Хорошо бы люди такими были.

Он сидел спереди, Джексон и Реджи — сзади, а между ними неловко примостилась собака. Луиза предложила погрузить собаку в багажник, чему Реджи и Маркус в ужасе воспротивились хором.

— Шучу, шучу, — сказала она, хотя они явно не поверили.

— Так-так, по-прежнему жестокосердая, — сказал Джексон. — Знаешь, нам, вообще-то, не по дороге.

— Истинная правда. Во многих смыслах.

— Высади меня где-нибудь — на станции, на автобусной остановке, на обочине, где хочешь. Я еду домой в Лондон.

— Плохи твои дела, — ответила Луиза. — Ты совершил преступление — даже несколько. Опять с дуба рухнул. Ездишь с чужими правами, садишься за руль, когда тебе нельзя, — о чем ты думал? Моя догадка — ты вообще не думал. У тебя фарш вместо мозгов.

— Ты меня не арестовала, — заметил он.

— Пока.

Прокатную машину уволок эвакуатор, Луиза конфисковала у Джексона права — права Эндрю Декера. Совершенно ясно, что ни Джексон, ни Реджи понятия не имеют, кто такой Эндрю Декер.

— Значит, — Маркус обернулся к Джексону, — это и есть мужик из больницы, которого с Декером перепутали. И с тех пор так и путают. — Он подул на картошку. — И вы с ним знакомы, босс?

— К несчастью.

— Вы не говорили. Может, надо было оставить его местной полиции — пусть обвинение предъявят?

(— Мэм, — рискнула открыть рот одна подпорка, — вы увозите заключенного в тюрьму?

— Он не заключенный, — сказала Луиза. — Он просто болван.)

— Надо было. Кто-нибудь еще желает изводить меня вопросами или я могу спокойно вести машину?


Когда они садились, Луиза опередила Маркуса и села за руль сама. Сочла, что всем присутствующим не помешает узнать, кто тут главный.

— Ужасно выглядишь, — сказала она, разглядывая Джексона в зеркале заднего вида. — Даже хуже, чем раньше.

— Раньше? Когда это раньше?

— Во сне.

— Поздравляю, — сказал Джексон.

— С чем?

— С повышением. И с браком, само собой.

Она оглянулась, и он кивнул на ее обручальное кольцо. Она посмотрела на свою руку на руле, почувствовала, как туго кольцо сжало палец. Бриллиант вернулся в сейф, а обручальное кольцо Луиза оставила, хотя оно стискивало ей плоть. Епитимья — как власяницу носить. Власяница напоминает тебе о вере, обручальное кольцо, сдавившее палец, — о недостатке таковой. Удавились, отдалились — права была толстая Хейли, очень похожие слова.

— Ты тоже, я так поняла, женился, — сказала она его отражению в зеркале. — Прости, что открытку не прислала, так вышло, потому что — ах да, ты забыл мне сказать.

83